“我越来越感受到中国文化的伟大和深度。”
日期:2025-07-03 11:09 浏览:

Rotioff,俄罗斯州圣彼得堡州立大学东部办公室副主任 - 俄罗斯 -
“我越来越感受到中国文化的伟大和深度。”
该报纸的记者:是Siqi
“在学习了中国文化并了解中国文化之后,在我看来,这是一个新世界,”俄罗斯州立大学州立大学东部办公室副主任罗达夫说。最近,宣布了中国特殊贡献第18奖,罗蒂夫是16名获奖者之一。长期以来,罗迪奥夫一直是对现代和现代文学的翻译和研究的承诺。他翻译了Lao She,Zia Pinwa和Han Shagon等作者的26幅作品,并计划并出版了当代和当代中国文学的翻译,称为“边境城市的收藏”,“雪乌鸦”和“第43页”。 “我可以说我与中国的关系注定是”。 “人们通常只有一种生活方式。An和另一个是中国。罗德诺夫(Rodionoff)在谈论与中国的历史时说。罗特奥诺夫(Rotionov)出生于俄罗斯的Blagoveshensk市,位于中国东北部的边境城市的高伊河(Heihe River)。他年轻的时候,他感兴趣,并感兴趣他,他对他感兴趣,他对他感兴趣,他对他感兴趣,他对他感兴趣,他对他感兴趣,他们很感兴趣。像你的大学生。关于中国几乎没有。今天,中国正在努力更好地了解世界。在现代技术的帮助下,世界各地的人们都有机会与中国文化进行交流。 “今天,越来越多的中国文学作品吸引了来自国外的读者。当您进入俄罗斯书店时,许多中国小说处于重要地位。Rototov说:“随着中国最深刻的学习和我读过的书籍越来越多,我变得越来越多,我变得越来越多,Mormor在中国文化。认识深度和深度。 “罗特奥诺夫(Rotionov)注意到俄罗斯人民对中国文学作品非常感兴趣,中国文化已经进入了俄罗斯年轻人的时尚世界。”目前,至少有50,000人仅在公共教育机构中学习中文。 2019年,中国人被正式纳入俄罗斯国家统一考试中。圣彼得堡州立大学大约有60个中国学习项目。 “谈到这项工作,罗达夫说,他与妻子一起翻译了李·齐云的小说《 1942年的选集》,并收集了沃尔加河盆地和扬特兹河流盆地的写作论文。”圣街圣街圣街圣街街街街街,彼得堡州立大学吸引了许多中国文学翻译的才能,有15位教师积极参与翻译工作,包括古典文学,现代文学和现代文学RE,”他说。”人们的日报”(2025年7月2日,第03页)
(编辑:Yang Guangyu,Hu Yongqiu)
分享以向更多人展示